NAKAMARU & KOKI ENTREVISTA - DUET MAGAZINE

Konichiwa!!!
Me decidí por el TaNaka, se ve un poco largo pero se lee rapido estos dos tipos juntos son un lio jajaja hay cosas que seguramente solo ellos entienden… son toda una pareja ^^ ESto es de Junio del 2006 T_T desde entonces ya eran amantes. No  me gusta publicar cosas tan viejas pero esta esta entretenida según mi sabia opinión


Fue la primera gira de conciertos después de debutar. ¿Se siente diferente ahora después del debut?

Nakamaru: No hay ninguna diferencia.
No, no, no hay.
Koki: ¿No puede un visitante (algo así como un turista no se no entendi) recordar las canciones más fáciles? [si tú lo dices….]


Espero que cada uno las haya aprendido. El álbum, single y DVD están registrando las ventas sorprendentes.

Nakamaru: No me importan las cifras [siii, así se habla!!!]
Koki: Debido a que las cifras están por todas partes.
Nakamaru: Bueno, en comparación con el pasado, tu escuchas  la música más adecuada ahora. Toda canción se aprende a pesar de que tiene varias piezas (es más). No creo que algo así fuera posible sin la publicación de un CD.
Si me atrevo a decir, es como un tener un amor dividido. Es por eso que no nos preocupamos por las cifras. Ne?
Koki: Sí, ya que es sólo un número. [no me digas Koki… no sabía]
Nakamaru: Estos dos no encajan entre sí (risas).


¿Qué tipo de cosas suceden durante el concierto?

Nakamaru: Mientras nuestra excelencia se movió (debajo del escenario) me golpeé la cabeza muy mal! [oooh poor Yucci ]Se ha convertido en un golpe de atención [I don´t understand]. Podía ver las estrellas en ese momento [Me pudo ver a mi xD]. Lloré porque era muy doloroso[yo que soy tan torpe entiendo tu dolor u.u]. Aunque yo estaba mucho más cerca de las lágrimas, cuando el concierto había terminado [Como en Precious One Y_Y](risas).
Koki: no lloré [ja muy valiente], los niños en la sala todos gritaron bien fuerte (risas).
Durante la presentación cerca de los asientos de invitados, una madre abrazó a su niño y quiso dármelo, era un niño bueno, un niño realmente bueno. Aunque en el momento en que el niño vio mi cara el niño hizo estos ojos (ojos asustados o.o) ,[es porque en la cara se le nota lo pervertido xD]y se fue todo "Kya ~!".
Nakamaru: Es el punto de vista que mira a un espíritu malo (risas).[XD]
Koki
: La madre miró hacia otro lado después de él también.[la la la aquí no pasó nada]
Nakamaru: Eso debe haber sido un ambiente totalmente extraño (risas).
Koki: Cada vez que pasé por el frente, la madre miró hacia otro lado (risas).¿ No parezco un hombre que ayudaría a un niño perdido delante de la estación? [no, pareces un pervertido que besaría a Kame en la primera oportunidad xD I´m sorry]
Nakamaru: Koki es muy amable.
Koki: Por alguna razón yo no estaba rodeado de niños (risas).[alguna mitica razón ¬¬]

Recientemente hacen cosas juntos?

Nakamaru: Siempre jugamos juntos.[eso ya lo sabemos]
Koki: Después de "Dream Boys" fuimos a un parque de diversiones.
Nakamaru: Sí, fuimos, fuimos. Me gusta ir a los dos, parques de atracciones y parques temáticos.
Koki
: Fuimos a los go-carts, después de que a la casa encantada, y a los jet coasters también.
Nakamaru: Ah, y fuimos a ver eso, no lo hicimos. Al igual que el tipo que lo hizo en una casa vive en Yokohama. [o.ó?]
Koki: ¡Oh, fuimos allí! Es una especie de golpe de boxeo, sólo que la gente lo hace por 1 ó 2 horas.[uuuh y no invitaron a Ueda…Uepi se va a poner celoso]
Nakamaru: Ha sido interesante.
Koki: He comprado un CD. Y mi apetito por la comida volvió en el restaurante familiar.
Nakamaru: Hablando de comida, la última vez que compartimos una habitación de hotel [claro no solo con Ueda ¬¬ también con Koki y yo??? Cuando??? xD], llamamos al servicio de habitaciones y ordenamos ne?.
Koki: Pedimos un menú para dos personas juntos y pusimos la comida en la cama y comimos uno frente al otro[no los juzgo es lo que hacemos los pobres u.u] .
Somos amantes ya [ya quisieras Koki ¬¬](risas).
Nakamaru: Un filete de ternera, sopa de maíz y ensalada. Pero compartimos la sopa de maíz y la ensalada (risas).
Koki: Era como un “es demasiado ¿no?” Vamos a derramarlo a la mitad (risas)[con eso de que este hombre es un despilfarrador]
Nakamaru: Miramos películas del oeste también (risas).
Koki: En una película de los subtítulos no aparecieron (risas).[jajaja así me pasa a mi con sus programas xD]
Nakamaru: Yo tenía miedo en serio. Debido a que no había ninguno, era necesario trabajar duro (risas) (para entender la película ... creo xD)[ahora saben lo que sentimos…]


Dado que ambos tienen una relación tan buena, ¿no tienen cosas como "nadie más que yo sabe de esto"?

Koki: Sé que el número de lunares en la nariz de Nakamaru.
Nakamaru: mentiroso ni siquiera yo lo sé.[yo si se, le creo a Koki xD]
Koki: Ah, esto es una de aquellas cosas que noto involuntariamente..
Nakamaru: Este sitio de Koki es realmente eficaz. Es por eso que su aspecto es tan asombroso. [¿? O.ó] Cuando llega la hora para la comida, come bien (risas).
Koki: Pero Nakamaru puede ser egoísta a veces [como se atreve *o*]. Al igual que una mujer de verdad. Cada vez que quiero hacer nada, siempre viene a visitarme. "Vine a recogerte" es lo que siempre dice[pero que lindo… Koki debería agradecerlo]. Hace algún tiempo antes de un concierto, Nakamaru tenía algunas cosas de hacer en Ginza y él dijo "yo quiero encontrarte en Odaiba". ¿Cuál crees que es la razón para que venga a mí? Para pulir su coche?![pues para que si no?] (risas).
Nakamaru: No, porque soy un tipo pobre que digo ¿Y dónde ... dónde ... ¿quieres ir? ". Sin embargo yo siempre lo recogerá en su casa. Soy amable.[bastante]
Koki: Nakamaru es el que yo estoy más cómodo. Puesto que estamos juntos en KAT-TUN nuestra relación es muy buena, por eso estamos siempre juntos.[pues obvio quien no va a estar cómodo con el si es un sol???]
Nakamaru: También estoy cómodo. A partir de ahora vamos a ser una familia. Me convierto en un Nakamarukoki (Se dice de 中 丸 圣 ... No sé cómo lo debería decir)[no te cases con él por favor]
Koki: Iré a la novia(risas). Mi novia se convertirá en mi esposa [no estoy segura de la última parte o.ó Koki es raro u.ú]

Bien quien hizo la traducción en ingles no tenía clara la última parte, pero ellos son muy raros. No aman este tipo de entrevistas? Yo si ^  ^
Sobre el Making de One Drop… jeje tengo problemas técnicos, espero no tardar demasiado y estoy haciendo un fanvid de Yucci ya saben…. Traumas de la vida


Bien a comentar… no seguimos leyendo después xD

Credito: nakamaruyuichifans

No hay comentarios:

Publicar un comentario