Para tener a KAT-TUN en TV Azteca

Konichiwa!!!

Lamento ausentarme tantos días pero mi semestre esta llegando a su fin y tengo mucha tarea, estoy aqui ahora porque esto es sumamente importante, muuuuuuuuuuy importante.

Recientemente pudimos ver a Big Bang en una sección de Venga la Alegria que se llama 90 segundos efectivamente sólo estuvieron 90 segundos ¬¬ pero peor es nada xD y ahora una chica de KAT-TUN México está organizando una serie de Twitts para poder ver a KAT-TUN en el mismo programa.

Se trata de Twittear cada hora algo así:
Esperamos ver a #KATTUN en los 90segundos, seriamos muy felices :D apreciamos su trabajo gracias!
Esto aún está sujeto a cambios así que mejor visitenla en Facebook 
http://www.facebook.com/#!/kattun.mexico
Por favor apoyen y prometo mas traducciones pronto!!! 
Gracias :D
Ja Ne
                                 

KAT-TUN Popolo de marzo (ultima parte )

Konichiwa!!!
Hoy por fin feliz lunes de vacaciones termino la traducción de la entrevista, que me tomo mucho tiempo por cuestiones … :D esta parte es sobre la esposa ideal para Taguchi ^^ 


Queremos que darnos prisa y conocer a nuestras futuras esposas! [keeeeeeeeee!!! °o° nooooooooooooo!!!!]



Candidata de novia de Taguchi-kun es "una chica que es como un pez dorado".

Koki: Me pregunto qué tipo de futura esposa sería buena para Taguchi.
 
kame: Taguchi es fácilmente influenciable por otras personas por lo que alguien con mucho sentido común, sería buena.
 
Taguchi: Puedes tener un punto allí. Por no mencionar, los jóvenes que son personas como Koki, que se llenan de una especie de salvajismo. Por lo queprobablemente no le gustaría ser mi pareja (llora).
 
Koki: Eso es porque alguien como yo puede mostar a mi pareja un mundo completamente diferente (se ríe).
 
Ueda: Un mundo no necesita uno para conocerse (risas).
 
kame: Además, en caso de Taguchi, su esposa sería un pez dorado ......
 
Ueda: Taguchi sería la popa (risas).
 
Koki: Aun como una broma esto es malo (risas).
 
Taguchi: Al menos llamanos un par de patos (risas).
 
Koki: Patos es entonces (risas).
 
Nakamaru: Maa, una persona que puede soportar mentalmente es bueno.
 
Koki : Hablando de eso, de todos modos tú dices, las mujeres son el apoyopara los hombres.
 
Taguchi : Por cierto, cuando alguien se case van a invitar a los miembros a su boda?
 
Nakamaru: Los voy a invitar! [si, definitivamente los invitaremos!!]
 
Koki: Incluso si me invitan no puedo mostrar. Bueno nah no es eso, es sólo...... es problemático para que los miembros vean los votos de mi esposa (con timidez).
 
Ueda: ¿Por qué? Los voy a invitar!
 
Taguchi : Yo también. Quiero que la gente a cante "Yorokobi no Uta"(risas).[Tan animado Taguchi ]
 
otros: Eehhh ~ (risas).


Es todo por hoy, aun no se que es lo siguiente que voy a traducir, asi que se aceptan sugerencias

Ja ne

KAT_TUN Popolo de marzo ( PARTE 8)

Konichiwa!!!
Hoy pensaba terminar la entrevista, pero no podrá ser posible (me invitaron al cine), tal vez hoy en la noche termine la traducción que lastima yo lo quería dejar todo completo, ya no se qué parte me gusta más, es que todos me caen tan bien TTuTT son lagrimas de felicidad 


"Cuando un hombre está amarrado a una mujer con la que se junta, podría serfeliz"
 
Candidata de novia de
Ueda-kun es "una chica con la que se junta".
 
Nakamaru : Creo que una chica que tenga una buena comprensión desuentorno y pueda cuidar de los asuntos del hogar sería buena para Ueda. [Estos hombres solo quieren sirvientas ¬¬]
 
Taguchi : ¿Por qué? [por que son hombres xD]
 
Nakamaru : Porque Ueda no puede hacer las cosas para sí mismo (se ríe). [jaja esto ya lo había mencionado en otras entrevistas xD cuando su mamá lo regaño por hacer el “aseo”]
 
Ueda : soy malo con las tareas del hogar. Si ella me pide que ayude, me gustaría tratar de ayudar, pero básicamente yo no querria (risas). A pesar de que guardara mi ropa en su lugar, me doy cuenta de que hubiera queridodoblarla.[jaja pero es bastante practico, para que doblarla si hay que desdoblarla después, no vale la pena xD]
 
kame : También sabes, ¿qué pasa con una chica que cambia de Ueda sin que se entere? [Esto no lo entendí muy bien, asi que hice la traducción literal, gomen]
 
Ueda
: Sí, sí, eso!
 
Kame : Entonces, Ueda inocentemente correría por todas partes recogiendo las cosas dejó caer sin saber que fue (risas).
 
Ueda : Creo que yo pensaría que yo tengo la autoridad, pero en realidad, yo estaría en la palma de la mano de mi compañera.[tan mono *.*]
 
Kame : Cuando lo miras desde ese ángulo, que te verías en la palma de tucompañera corriendo waa waa-ción.[¿?]
 
Koki: Creo que eso es bueno. Al final, eso es lo que llamarías un hombre de pie. Pero ...... personalmente, Ueda Tampoco está hecho para el matrimonio.
 
Ueda: ¿En serio? Yo quería tener una ceremonia de boda un día [u.u Koki Tanaka destruyendo sueños desde 1985, lo siento Ueda]
 
Taguchi: Una ceremonia occidental? Ceremonia estilo japonesa?
 
Ueda: Creo que sería bueno tener una ceremonia al estilo occidental en unacapilla.
 
Kame : Tambien yo (risas)!
 
Taguchi: Entonces acerca de un compromiso. Usa un kimono en la capilla y ten comida china en la recepción.
 
Nakamaru: No, no, no hagas eso (risas). [sabio consejo]


Todo por hoy :D cuídense y ya prometo la última parte que es la candidata para Taguchi :D

Oh ahora que lo recuerdo nunca comente lo del concurso de regalos de KAT-TUN, creo que el ganador fue Taguchi, pero no lo recuerdo muy bien, después hare una entrada de eso
Ja ne

PD: es muy divertido hacer traducciones de KAT-TUN mientras veo el concierto :D

KAT_TUN Popolo de marzo ( PARTE 7)

Konichiwa!! 

Hoy tengo algo especial, para mi :D es la siguiente parte de la entrevista, todo es de Nakamari *-* pero bien adoro las charlas filosóficas de KAT-TUN, asi que ya quiero comentar :D 


Candidata de novia de  Nakamaru-kun es "una chica con cordura
Kame: Una chica que pueda influir en Nakamaru y ser decisiva sería bueno, no es asi (risas)?[si una como yo xD]
 
Nakamaru: Eso es correcto!
 
Taguchi: Una chica con cordura sería buena.
 
Nakamaru: Oi. ¿Significa eso que me falta algún sentido (risas)? [No, significa que te falto yo ]
 
Taguchi: Si no puedes tomar una decisión, pensé que sería bueno que tu pareja tuviera cordura. Cuando se llega a esto, tienes que decidir las cosas por tu cuenta, correcto?
 
Nakamaru: Eso es cierto, pero si mi pareja tiene voluntad propia, creo que la vida sería más fácil en todo. Si todo se redujo a decidir sobre algo, yo estaría preocupado si ella me dijo: "Cualquier cosa es buena".
 
Koki: "¿Qué quieres comer" Si le preguntaras y ella dice: "Cualquier cosa está bien", estarías inquieto?
 
Nakamaru: Super problemas!
 
Ueda: En esos momentos, haces una cuenta regresiva!
 
kame: ¿Qué quieres decir?
 
Ueda: Tú dices: "¿Cuál quieres, bien, 3, 2, 1!" (risas).[O.O yo le hago eso a mi hermanito, si funciona Ueda me agrada, tiene la misma mentalidad maldita que yo xD]
 
Taguchi: bueno, que también puedes ayudar a desarrollar su poder de respuesta instantánea.

Nakamaru: Aún así, hay gente que dice "cualquiera está bien"! Si dices "Toma una decisión", existe la posibilidad de que van a enojarse contigo (risas).
 
Taguchi: ¿Qué pasa con una chica que dice que quiere comer algo caro?
 
Koki: Entonces paga con su propio dinero (risas).[esto ya no me está gustando ¬¬]
 
Nakamaru: Eso es correcto!

Todo por hoy me voy a dormir porque mañana tengo que ir al colegio y ya es tarde (1:26 am) creo que la próxima entrevista se las tendre el jueves, después de mi examen ;D

JA ne